Мультиязычность

Мультиязычность на корпортале реализована как два независимых модуля:

  • Локализация контента

  • Локализация интерфейса

Выбор языка

Выбор языка приложения выполняется в меню пользователя:

Выбранный язык сохраняется в настройках текущего юзера и применяется глобально.

Локализация интерфейса

Локализация интерфейса включает в себя переводы:

  • Надписей на кнопках

  • Заголовков

  • Пунктов меню

  • Сообщений об ошибках

  • Оповещений

  • Названий вкладок

  • Названий разделов

  • и многое другое, что встроено в приложение и не редактируется пользователями

Файлы локализация хранятся в коде приложения и добавляются командой разработки по мере появления поддержки новых языков.

При появлении нового функционала он сразу переводится на все поддерживаемые языки.

Язык по умолчанию

Если какая-то надпись по какой-то причине не была переведена на определенный язык, то будет использоваться язык по умолчанию — английский.

Команда разработки всегда делает новый функционал, в первую очередь, на английском языке, а затем, по мере возможности, переводит его на другие языки.

Ошибки в переводах

В основном, надписи изначально переводятся нейросетями и они иногда могут не соответствовать контексту. Если вы нашли такую ошибку, то сообщите о ней команде разработки корпортала.

Необходимо сделать скриншот страницы с надписью, скопировать оригинальный текст, где есть ошибка, и приложить ссылку на страницу, где вы нашли такую надпись. Также, необходимо указать правильное написание и добавить объяснение ошибки.

Локализация контента

Корпортал поддерживает систему локализации пользовательских данных. Например, можно редактировать мультиязычные значения в таких местах:

  • Название подразделений

  • Описание и название статей в Базе знаний

  • Названия должностей

  • и многое другое

Возможность добавлять локализацию для контента подключается по необходимости и требует некоторых доработок в интерфейсе, в коде и в базе данных. По умолчанию, далеко не все объекты поддерживают локализацию. Эта возможность добавляется по мере необходимости.

Форма локализации

Форма для локализации работает универсально во всех местах приложения. Она содержит несколько вкладок:

  • Данные по умолчанию

  • Языки, которые поддерживает приложение

Данные по умолчанию

В первую очередь, до того как добавлять перевод какой-либо сущности, нужно заполнить данные по умолчанию. В этой вкладке может быть несколько полей, среди них могут быть обязательные поля, например "Название". Такие поля нужно обязательно заполнить несмотря на наличии каких-то локализаций.

Поля во вкладке "По умолчанию" используются, когда пользователь использует тот язык приложения, для которого нет локализации у данного поля.

Например, если в поле "Название" по-умолчанию вписано:

  • По-умолчанию: "Тестовое название"

  • По-английски: "Test title"

  • По-русски: (ничего)

  • По-испански: (ничего)

То для пользователей, которые будут просматривать статью, будет выведено:

  • В английском интерфейсе: "Test title"

    • Используется локализованое название

  • В русском интерфейсе: "Тестовое название"

    • Используется дефолтное название

  • В испанском: "Тестовое название"

    • Используется дефолтное название

Рекомендации

  1. В зависимости от ваших языковых или региональных предпочтений, вы можете заполнять поля "По-умолчанию" на своем базовом языке и не добавлять переводы, пока они не понадобятся.

  2. Если вы предполагаете, что редактируемая статья (или какой-либо другой вид объекта) будет использоваться в нескольких странах, то рекомендуется сразу в полях по-умолчанию указывать текст на английском языке. При этом перевод на английский заполнять не потребуется. В будущем, по необходимости, вы сможете добавить локализацию на другие языки (кроме английского). Другими словами, у вас будет заполнена вкладка "По-умолчанию", RU, ES, а вкладка EN останется пустой, так как в английском интерфейсе будут выведены данные по умолчанию. Такой подход позволит не сильно беспокоиться о том, что при добавлении нового языка, пользователи получат текст на совершенно незнакомом языке

Last updated